Mostrando 1 - 6 Resultados de 6 Para Buscar '"Jingle Bells"', tiempo de consulta: 0.22s Limitar resultados
  1. 1
    Publicado 2003
    Tabla de Contenidos: “…Jingle bells…”
    Video DVD
  2. 2
    Publicado 1999
    Tabla de Contenidos: “…Oh, Susana (02:51) -- Los siete saltos (09:19) -- Baile de la comadreja (01:45) -- Farandola (02:14) -- Rhône (01:41) -- Troika (02:37) -- Jingle bells (03:04) -- Sirtaki de Delos (03:23) -- Estrella (02:28) -- Maltschiki (02:27)-- London walk (02:47) -- Vals español (03:15) -- Vals mejicano (03:07) -- El hombrecito en apuros (03:18) -- La despedida (02:49).…”
    CD Audiom
  3. 3
    por Ichimiya, Issei, Ichimiya, Hiroko
    Publicado 2023
    “…In the latter half of the study, we applied this condition in music and devised auditory illusions such that melodies of the passages of "Lightly Row," "Cherry Blossoms," and "Jingle Bells" were perceived by listening to "jagged" dichotic tone patterns. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  4. 4
    por Li, Weiyan
    Publicado 2022
    “…Moreover, an intelligent piano teaching method is designed to teach Jingle Bells for 40 preschool children aged 4–6 years. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  5. 5
    por Villa-Lobos, Heitor
    Publicado 1996
    Tabla de Contenidos: “…. = Uma camponesa cantadeira ; Garden Party (Impressions of a Festivity of Vegetable Gardeners) = Alegria na hort (Impress{tilde}oes de uma festa dos hortel{tilde}oes) -- The baby's family = Prole do beb{circ}e (Vol. 1, 1918) : Little light-skinned girl (The porcelain doll) = Branquinha (A boneca de louca) ; Little dark-skinned girl (The Paper-m{circ}aché doll) = Moreninha (A boneca de massa) ; Little mextizo girl (The clay doll) = Caboclinha (A boneca de barro) ; Little mulatto girl (The rubber doll) = Mulatinha (A boneca de borracha) ; Little black girl (The wooden doll) = Negrinha (A boneca de pau) ; The little poor girl (The rag doll) = A pobrezinha (A boneca de trapo) ; Punch = O polichinelo ; Witch (The cloth doll) = Bruxa (A boneca de pano) -- Simple compilation = Simples colet{circ}anea (1918) : Mystic waltz = Valsa mística ; In an enchanted cradle = Num berco encantado ; Rolling (after the poem of Albert Samain) = Rodante -- Fairy tales = Histórias da carochinha (1919) : In the enchanted palace = No palacio encantado ; The courtesy of the Little prince = A cortesia do principezinho ; And the shepherd boy was singing = E o pastorzinho cantava ; And the little princess was dancing - E a princezinha dancava -- Children's carnival = Carnaval das crianças (1919-20) : The little Pierrot's pony = O gin{circ}ete do pierrozinho ; The little devil's whip = O chicote do diabinho ; Pierrette's ruse = A manha da pierrete ; The little domino's jingle bells = Os guizos do dominozinho ; The little ragpicker's adventures = As peripécias do trapeirozinho ; The Coquette's mischievousness = As traquinices do mascarado mignon ; The fife of a precocious daydreamer = a gaita de um precoce fantasiado ; The gaiety of a children's band = A folia de um bloco infantil.…”
    Partituras Libro
  6. 6
    “…We present two young children, a 30-month-old male and a 10-month-old male, who underwent emergent endoscopic evaluation following the ingestion of a jingle bell and a Christmas ornament hanger, respectively. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
Herramientas de búsqueda: RSS