Cargando…

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then app...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Sales, Déborah S, Alvarenga, Regina MP, Vasconcelos, Claudia CF, Silva, Roberta G, Thuler, Luiz CS
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Springer International Publishing 2013
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3728525/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23961403
http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332
_version_ 1782278876041314304
author Sales, Déborah S
Alvarenga, Regina MP
Vasconcelos, Claudia CF
Silva, Roberta G
Thuler, Luiz CS
author_facet Sales, Déborah S
Alvarenga, Regina MP
Vasconcelos, Claudia CF
Silva, Roberta G
Thuler, Luiz CS
author_sort Sales, Déborah S
collection PubMed
description Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann–Whitney test and Spearman’s correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach’s alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach’s alpha= 0.72); Cronbach’s alpha was 0.65 for the ‘dysphagia for solids’ subscale and 0.67 for the ‘dysphagia for liquids’ subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (doi:10.1186/2193-1801-2-332) contains supplementary material, which is available to authorized users.
format Online
Article
Text
id pubmed-3728525
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2013
publisher Springer International Publishing
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-37285252013-07-31 Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis Sales, Déborah S Alvarenga, Regina MP Vasconcelos, Claudia CF Silva, Roberta G Thuler, Luiz CS Springerplus Research Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann–Whitney test and Spearman’s correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach’s alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach’s alpha= 0.72); Cronbach’s alpha was 0.65 for the ‘dysphagia for solids’ subscale and 0.67 for the ‘dysphagia for liquids’ subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (doi:10.1186/2193-1801-2-332) contains supplementary material, which is available to authorized users. Springer International Publishing 2013-07-22 /pmc/articles/PMC3728525/ /pubmed/23961403 http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332 Text en © Sales et al.; licensee Springer. 2013 This article is published under license to BioMed Central Ltd. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Research
Sales, Déborah S
Alvarenga, Regina MP
Vasconcelos, Claudia CF
Silva, Roberta G
Thuler, Luiz CS
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
title Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
title_full Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
title_fullStr Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
title_full_unstemmed Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
title_short Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
title_sort translation, cross-cultural adaptation and validation of the portuguese version of the dymus questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
topic Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3728525/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23961403
http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332
work_keys_str_mv AT salesdeborahs translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis
AT alvarengareginamp translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis
AT vasconcelosclaudiacf translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis
AT silvarobertag translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis
AT thulerluizcs translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis