Cargando…
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then app...
Autores principales: | , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Springer International Publishing
2013
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3728525/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23961403 http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332 |
_version_ | 1782278876041314304 |
---|---|
author | Sales, Déborah S Alvarenga, Regina MP Vasconcelos, Claudia CF Silva, Roberta G Thuler, Luiz CS |
author_facet | Sales, Déborah S Alvarenga, Regina MP Vasconcelos, Claudia CF Silva, Roberta G Thuler, Luiz CS |
author_sort | Sales, Déborah S |
collection | PubMed |
description | Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann–Whitney test and Spearman’s correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach’s alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach’s alpha= 0.72); Cronbach’s alpha was 0.65 for the ‘dysphagia for solids’ subscale and 0.67 for the ‘dysphagia for liquids’ subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (doi:10.1186/2193-1801-2-332) contains supplementary material, which is available to authorized users. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-3728525 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2013 |
publisher | Springer International Publishing |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-37285252013-07-31 Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis Sales, Déborah S Alvarenga, Regina MP Vasconcelos, Claudia CF Silva, Roberta G Thuler, Luiz CS Springerplus Research Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann–Whitney test and Spearman’s correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach’s alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach’s alpha= 0.72); Cronbach’s alpha was 0.65 for the ‘dysphagia for solids’ subscale and 0.67 for the ‘dysphagia for liquids’ subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (doi:10.1186/2193-1801-2-332) contains supplementary material, which is available to authorized users. Springer International Publishing 2013-07-22 /pmc/articles/PMC3728525/ /pubmed/23961403 http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332 Text en © Sales et al.; licensee Springer. 2013 This article is published under license to BioMed Central Ltd. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Research Sales, Déborah S Alvarenga, Regina MP Vasconcelos, Claudia CF Silva, Roberta G Thuler, Luiz CS Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title | Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_full | Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_fullStr | Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_full_unstemmed | Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_short | Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
title_sort | translation, cross-cultural adaptation and validation of the portuguese version of the dymus questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis |
topic | Research |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3728525/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23961403 http://dx.doi.org/10.1186/2193-1801-2-332 |
work_keys_str_mv | AT salesdeborahs translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis AT alvarengareginamp translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis AT vasconcelosclaudiacf translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis AT silvarobertag translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis AT thulerluizcs translationcrossculturaladaptationandvalidationoftheportugueseversionofthedymusquestionnairefortheassessmentofdysphagiainmultiplesclerosis |