Cargando…

„Durch humor-Symptome (‚Feuchtigkeit‘-Symptome) gekennzeichnete epidemische ­Wärme-Erkrankung“ (shiwen 濕瘟): Untersuchung der klinischen Merkmale von Covid-19 in Shanghai: Auszugsweise aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt und überarbeitet von Heiner Frühauf Aus dem Englischen übersetzt von Sepp Leeb, München

The article looks at Covid-19 from the perspective of classical Chinese Medicine. On the strength of their clinical experience with the illness, the authors assign it to the category of epidemic febrile diseases characterised by dampness (humor) (shiwen 濕瘟) within the group of “warm diseases” (wenbi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Xue, Yan, Zhang, Wei, Xu, Guihua, Chen, Xiaorong, Lu, Yunfei, Wang, Zhenwei, Shi, Kehua, Wu, Huan, Yu, Jian, Frühauf, Heiner
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Springer Medizin 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7474322/
http://dx.doi.org/10.1007/s00052-020-0273-8
_version_ 1783579315281068032
author Xue, Yan
Zhang, Wei
Xu, Guihua
Chen, Xiaorong
Lu, Yunfei
Wang, Zhenwei
Shi, Kehua
Wu, Huan
Yu, Jian
Frühauf, Heiner
author_facet Xue, Yan
Zhang, Wei
Xu, Guihua
Chen, Xiaorong
Lu, Yunfei
Wang, Zhenwei
Shi, Kehua
Wu, Huan
Yu, Jian
Frühauf, Heiner
author_sort Xue, Yan
collection PubMed
description The article looks at Covid-19 from the perspective of classical Chinese Medicine. On the strength of their clinical experience with the illness, the authors assign it to the category of epidemic febrile diseases characterised by dampness (humor) (shiwen 濕瘟) within the group of “warm diseases” (wenbing). They explain the nomenclature used in the classical medical works for epidemic diseases and describe the mechanisms of the disease in which dampness (humor, shi) plays a prominent role. Describing the symptoms occurring in the four different stages of the disease, they explain the pathogenesis of each stage.
format Online
Article
Text
id pubmed-7474322
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2020
publisher Springer Medizin
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-74743222020-09-08 „Durch humor-Symptome (‚Feuchtigkeit‘-Symptome) gekennzeichnete epidemische ­Wärme-Erkrankung“ (shiwen 濕瘟): Untersuchung der klinischen Merkmale von Covid-19 in Shanghai: Auszugsweise aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt und überarbeitet von Heiner Frühauf Aus dem Englischen übersetzt von Sepp Leeb, München Xue, Yan Zhang, Wei Xu, Guihua Chen, Xiaorong Lu, Yunfei Wang, Zhenwei Shi, Kehua Wu, Huan Yu, Jian Frühauf, Heiner Chinese Medicine Theoretische Grundlagen The article looks at Covid-19 from the perspective of classical Chinese Medicine. On the strength of their clinical experience with the illness, the authors assign it to the category of epidemic febrile diseases characterised by dampness (humor) (shiwen 濕瘟) within the group of “warm diseases” (wenbing). They explain the nomenclature used in the classical medical works for epidemic diseases and describe the mechanisms of the disease in which dampness (humor, shi) plays a prominent role. Describing the symptoms occurring in the four different stages of the disease, they explain the pathogenesis of each stage. Springer Medizin 2020-09-05 2020 /pmc/articles/PMC7474322/ http://dx.doi.org/10.1007/s00052-020-0273-8 Text en © Springer Medizin 2020 This article is made available via the PMC Open Access Subset for unrestricted research re-use and secondary analysis in any form or by any means with acknowledgement of the original source. These permissions are granted for the duration of the World Health Organization (WHO) declaration of COVID-19 as a global pandemic.
spellingShingle Theoretische Grundlagen
Xue, Yan
Zhang, Wei
Xu, Guihua
Chen, Xiaorong
Lu, Yunfei
Wang, Zhenwei
Shi, Kehua
Wu, Huan
Yu, Jian
Frühauf, Heiner
„Durch humor-Symptome (‚Feuchtigkeit‘-Symptome) gekennzeichnete epidemische ­Wärme-Erkrankung“ (shiwen 濕瘟): Untersuchung der klinischen Merkmale von Covid-19 in Shanghai: Auszugsweise aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt und überarbeitet von Heiner Frühauf Aus dem Englischen übersetzt von Sepp Leeb, München
title „Durch humor-Symptome (‚Feuchtigkeit‘-Symptome) gekennzeichnete epidemische ­Wärme-Erkrankung“ (shiwen 濕瘟): Untersuchung der klinischen Merkmale von Covid-19 in Shanghai: Auszugsweise aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt und überarbeitet von Heiner Frühauf Aus dem Englischen übersetzt von Sepp Leeb, München
title_full „Durch humor-Symptome (‚Feuchtigkeit‘-Symptome) gekennzeichnete epidemische ­Wärme-Erkrankung“ (shiwen 濕瘟): Untersuchung der klinischen Merkmale von Covid-19 in Shanghai: Auszugsweise aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt und überarbeitet von Heiner Frühauf Aus dem Englischen übersetzt von Sepp Leeb, München
title_fullStr „Durch humor-Symptome (‚Feuchtigkeit‘-Symptome) gekennzeichnete epidemische ­Wärme-Erkrankung“ (shiwen 濕瘟): Untersuchung der klinischen Merkmale von Covid-19 in Shanghai: Auszugsweise aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt und überarbeitet von Heiner Frühauf Aus dem Englischen übersetzt von Sepp Leeb, München
title_full_unstemmed „Durch humor-Symptome (‚Feuchtigkeit‘-Symptome) gekennzeichnete epidemische ­Wärme-Erkrankung“ (shiwen 濕瘟): Untersuchung der klinischen Merkmale von Covid-19 in Shanghai: Auszugsweise aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt und überarbeitet von Heiner Frühauf Aus dem Englischen übersetzt von Sepp Leeb, München
title_short „Durch humor-Symptome (‚Feuchtigkeit‘-Symptome) gekennzeichnete epidemische ­Wärme-Erkrankung“ (shiwen 濕瘟): Untersuchung der klinischen Merkmale von Covid-19 in Shanghai: Auszugsweise aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt und überarbeitet von Heiner Frühauf Aus dem Englischen übersetzt von Sepp Leeb, München
title_sort „durch humor-symptome (‚feuchtigkeit‘-symptome) gekennzeichnete epidemische ­wärme-erkrankung“ (shiwen 濕瘟): untersuchung der klinischen merkmale von covid-19 in shanghai: auszugsweise aus dem chinesischen ins englische übersetzt und überarbeitet von heiner frühauf aus dem englischen übersetzt von sepp leeb, münchen
topic Theoretische Grundlagen
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7474322/
http://dx.doi.org/10.1007/s00052-020-0273-8
work_keys_str_mv AT xueyan durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT zhangwei durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT xuguihua durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT chenxiaorong durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT luyunfei durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT wangzhenwei durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT shikehua durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT wuhuan durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT yujian durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo
AT fruhaufheiner durchhumorsymptomefeuchtigkeitsymptomegekennzeichneteepidemischewarmeerkrankungshiwenshīwēnuntersuchungderklinischenmerkmalevoncovid19inshanghaiauszugsweiseausdemchinesischeninsenglischeubersetztunduberarbeitetvonheinerfruhaufausdemenglischenubersetztvo