Cargando…
Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
OBJECTIVES: Current translation guidelines do not include sufficiently flexible translation approaches for different study materials. We aimed to develop a proportionate methodology to inform translation of all types of study materials in global health trials. DESIGN: The design included three stage...
Autores principales: | , , , , , , , , , , , , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
BMJ Publishing Group
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8783829/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35058270 http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2021-058083 |
_version_ | 1784638617915752448 |
---|---|
author | Charles, Ashleigh Korde, Palak Newby, Chris Grayzman, Alina Hiltensperger, Ramona Mahlke, Candelaria Moran, Galia Nakku, Juliet Niwemuhwezi, Jackie Nixdorf, Rebecca Paul, Eva Puschner, Bernd Ramesh, Mary Ryan, Grace Kathryn Shamba, Donat Kalha, Jasmine Slade, Mike |
author_facet | Charles, Ashleigh Korde, Palak Newby, Chris Grayzman, Alina Hiltensperger, Ramona Mahlke, Candelaria Moran, Galia Nakku, Juliet Niwemuhwezi, Jackie Nixdorf, Rebecca Paul, Eva Puschner, Bernd Ramesh, Mary Ryan, Grace Kathryn Shamba, Donat Kalha, Jasmine Slade, Mike |
author_sort | Charles, Ashleigh |
collection | PubMed |
description | OBJECTIVES: Current translation guidelines do not include sufficiently flexible translation approaches for different study materials. We aimed to develop a proportionate methodology to inform translation of all types of study materials in global health trials. DESIGN: The design included three stages: (1) categorisation of study materials, (2) integration of existing translation frameworks and (3) methodology implementation (Germany, India, Israel, Tanzania and Uganda) and refinement. PARTICIPANTS: The study population comprised 27 mental health service users and 27 mental health workers who were fluent in the local language in stage 7 (pretesting), and 54 bilingual mental health service users, aged 18 years or over, and able to give consent as judged by a clinician for step 9 (psychometric evaluation). SETTING: The study took place in preparation for the Using Peer Support in Developing Empowering Mental Health Services (UPSIDES) randomised controlled trial (ISRCTN26008944). PRIMARY OUTCOME MEASURE: The primary outcome measure was the Social Inclusion Scale (SIS). RESULTS: The typology identifies four categories of study materials: local text, study-generated text, secondary measures and primary measure. The UPSIDES Proportionate Translation Methodology comprises ten steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, review, harmonisation, pretesting, finalisation, psychometric evaluation and dissemination. The translated primary outcome measure for the UPSIDES Trial (SIS) demonstrated adequate content validity (49.3 vs 48.5, p=0.08), convergent validity and internal consistency (0.73), with minimal floor/ceiling effects. CONCLUSION: This methodology can be recommended for translating, cross-culturally adapting and validating all study materials, including standardised measures, in future multisite global trials. The methodology is particularly applicable to multi-national studies involving sites with differing resource levels. The robustness of the psychometric findings is limited by the sample sizes for each site. However, making this limitation explicit is preferable to the typical practice of not reporting adequate details about measure translation and validation. TRAIL REGISTRATION NUMBER: ISRCTN26008944 |
format | Online Article Text |
id | pubmed-8783829 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2022 |
publisher | BMJ Publishing Group |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-87838292022-02-04 Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation Charles, Ashleigh Korde, Palak Newby, Chris Grayzman, Alina Hiltensperger, Ramona Mahlke, Candelaria Moran, Galia Nakku, Juliet Niwemuhwezi, Jackie Nixdorf, Rebecca Paul, Eva Puschner, Bernd Ramesh, Mary Ryan, Grace Kathryn Shamba, Donat Kalha, Jasmine Slade, Mike BMJ Open Global Health OBJECTIVES: Current translation guidelines do not include sufficiently flexible translation approaches for different study materials. We aimed to develop a proportionate methodology to inform translation of all types of study materials in global health trials. DESIGN: The design included three stages: (1) categorisation of study materials, (2) integration of existing translation frameworks and (3) methodology implementation (Germany, India, Israel, Tanzania and Uganda) and refinement. PARTICIPANTS: The study population comprised 27 mental health service users and 27 mental health workers who were fluent in the local language in stage 7 (pretesting), and 54 bilingual mental health service users, aged 18 years or over, and able to give consent as judged by a clinician for step 9 (psychometric evaluation). SETTING: The study took place in preparation for the Using Peer Support in Developing Empowering Mental Health Services (UPSIDES) randomised controlled trial (ISRCTN26008944). PRIMARY OUTCOME MEASURE: The primary outcome measure was the Social Inclusion Scale (SIS). RESULTS: The typology identifies four categories of study materials: local text, study-generated text, secondary measures and primary measure. The UPSIDES Proportionate Translation Methodology comprises ten steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, review, harmonisation, pretesting, finalisation, psychometric evaluation and dissemination. The translated primary outcome measure for the UPSIDES Trial (SIS) demonstrated adequate content validity (49.3 vs 48.5, p=0.08), convergent validity and internal consistency (0.73), with minimal floor/ceiling effects. CONCLUSION: This methodology can be recommended for translating, cross-culturally adapting and validating all study materials, including standardised measures, in future multisite global trials. The methodology is particularly applicable to multi-national studies involving sites with differing resource levels. The robustness of the psychometric findings is limited by the sample sizes for each site. However, making this limitation explicit is preferable to the typical practice of not reporting adequate details about measure translation and validation. TRAIL REGISTRATION NUMBER: ISRCTN26008944 BMJ Publishing Group 2022-01-20 /pmc/articles/PMC8783829/ /pubmed/35058270 http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2021-058083 Text en © Author(s) (or their employer(s)) 2022. Re-use permitted under CC BY. Published by BMJ. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open access article distributed in accordance with the Creative Commons Attribution 4.0 Unported (CC BY 4.0) license, which permits others to copy, redistribute, remix, transform and build upon this work for any purpose, provided the original work is properly cited, a link to the licence is given, and indication of whether changes were made. See: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/. |
spellingShingle | Global Health Charles, Ashleigh Korde, Palak Newby, Chris Grayzman, Alina Hiltensperger, Ramona Mahlke, Candelaria Moran, Galia Nakku, Juliet Niwemuhwezi, Jackie Nixdorf, Rebecca Paul, Eva Puschner, Bernd Ramesh, Mary Ryan, Grace Kathryn Shamba, Donat Kalha, Jasmine Slade, Mike Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation |
title | Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation |
title_full | Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation |
title_fullStr | Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation |
title_full_unstemmed | Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation |
title_short | Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation |
title_sort | proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation |
topic | Global Health |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8783829/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35058270 http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2021-058083 |
work_keys_str_mv | AT charlesashleigh proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT kordepalak proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT newbychris proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT grayzmanalina proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT hiltenspergerramona proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT mahlkecandelaria proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT morangalia proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT nakkujuliet proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT niwemuhwezijackie proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT nixdorfrebecca proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT pauleva proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT puschnerbernd proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT rameshmary proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT ryangracekathryn proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT shambadonat proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT kalhajasmine proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation AT slademike proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation |