Cargando…

Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation

OBJECTIVES: Current translation guidelines do not include sufficiently flexible translation approaches for different study materials. We aimed to develop a proportionate methodology to inform translation of all types of study materials in global health trials. DESIGN: The design included three stage...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Charles, Ashleigh, Korde, Palak, Newby, Chris, Grayzman, Alina, Hiltensperger, Ramona, Mahlke, Candelaria, Moran, Galia, Nakku, Juliet, Niwemuhwezi, Jackie, Nixdorf, Rebecca, Paul, Eva, Puschner, Bernd, Ramesh, Mary, Ryan, Grace Kathryn, Shamba, Donat, Kalha, Jasmine, Slade, Mike
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BMJ Publishing Group 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8783829/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35058270
http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2021-058083
_version_ 1784638617915752448
author Charles, Ashleigh
Korde, Palak
Newby, Chris
Grayzman, Alina
Hiltensperger, Ramona
Mahlke, Candelaria
Moran, Galia
Nakku, Juliet
Niwemuhwezi, Jackie
Nixdorf, Rebecca
Paul, Eva
Puschner, Bernd
Ramesh, Mary
Ryan, Grace Kathryn
Shamba, Donat
Kalha, Jasmine
Slade, Mike
author_facet Charles, Ashleigh
Korde, Palak
Newby, Chris
Grayzman, Alina
Hiltensperger, Ramona
Mahlke, Candelaria
Moran, Galia
Nakku, Juliet
Niwemuhwezi, Jackie
Nixdorf, Rebecca
Paul, Eva
Puschner, Bernd
Ramesh, Mary
Ryan, Grace Kathryn
Shamba, Donat
Kalha, Jasmine
Slade, Mike
author_sort Charles, Ashleigh
collection PubMed
description OBJECTIVES: Current translation guidelines do not include sufficiently flexible translation approaches for different study materials. We aimed to develop a proportionate methodology to inform translation of all types of study materials in global health trials. DESIGN: The design included three stages: (1) categorisation of study materials, (2) integration of existing translation frameworks and (3) methodology implementation (Germany, India, Israel, Tanzania and Uganda) and refinement. PARTICIPANTS: The study population comprised 27 mental health service users and 27 mental health workers who were fluent in the local language in stage 7 (pretesting), and 54 bilingual mental health service users, aged 18 years or over, and able to give consent as judged by a clinician for step 9 (psychometric evaluation). SETTING: The study took place in preparation for the Using Peer Support in Developing Empowering Mental Health Services (UPSIDES) randomised controlled trial (ISRCTN26008944). PRIMARY OUTCOME MEASURE: The primary outcome measure was the Social Inclusion Scale (SIS). RESULTS: The typology identifies four categories of study materials: local text, study-generated text, secondary measures and primary measure. The UPSIDES Proportionate Translation Methodology comprises ten steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, review, harmonisation, pretesting, finalisation, psychometric evaluation and dissemination. The translated primary outcome measure for the UPSIDES Trial (SIS) demonstrated adequate content validity (49.3 vs 48.5, p=0.08), convergent validity and internal consistency (0.73), with minimal floor/ceiling effects. CONCLUSION: This methodology can be recommended for translating, cross-culturally adapting and validating all study materials, including standardised measures, in future multisite global trials. The methodology is particularly applicable to multi-national studies involving sites with differing resource levels. The robustness of the psychometric findings is limited by the sample sizes for each site. However, making this limitation explicit is preferable to the typical practice of not reporting adequate details about measure translation and validation. TRAIL REGISTRATION NUMBER: ISRCTN26008944
format Online
Article
Text
id pubmed-8783829
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2022
publisher BMJ Publishing Group
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-87838292022-02-04 Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation Charles, Ashleigh Korde, Palak Newby, Chris Grayzman, Alina Hiltensperger, Ramona Mahlke, Candelaria Moran, Galia Nakku, Juliet Niwemuhwezi, Jackie Nixdorf, Rebecca Paul, Eva Puschner, Bernd Ramesh, Mary Ryan, Grace Kathryn Shamba, Donat Kalha, Jasmine Slade, Mike BMJ Open Global Health OBJECTIVES: Current translation guidelines do not include sufficiently flexible translation approaches for different study materials. We aimed to develop a proportionate methodology to inform translation of all types of study materials in global health trials. DESIGN: The design included three stages: (1) categorisation of study materials, (2) integration of existing translation frameworks and (3) methodology implementation (Germany, India, Israel, Tanzania and Uganda) and refinement. PARTICIPANTS: The study population comprised 27 mental health service users and 27 mental health workers who were fluent in the local language in stage 7 (pretesting), and 54 bilingual mental health service users, aged 18 years or over, and able to give consent as judged by a clinician for step 9 (psychometric evaluation). SETTING: The study took place in preparation for the Using Peer Support in Developing Empowering Mental Health Services (UPSIDES) randomised controlled trial (ISRCTN26008944). PRIMARY OUTCOME MEASURE: The primary outcome measure was the Social Inclusion Scale (SIS). RESULTS: The typology identifies four categories of study materials: local text, study-generated text, secondary measures and primary measure. The UPSIDES Proportionate Translation Methodology comprises ten steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, review, harmonisation, pretesting, finalisation, psychometric evaluation and dissemination. The translated primary outcome measure for the UPSIDES Trial (SIS) demonstrated adequate content validity (49.3 vs 48.5, p=0.08), convergent validity and internal consistency (0.73), with minimal floor/ceiling effects. CONCLUSION: This methodology can be recommended for translating, cross-culturally adapting and validating all study materials, including standardised measures, in future multisite global trials. The methodology is particularly applicable to multi-national studies involving sites with differing resource levels. The robustness of the psychometric findings is limited by the sample sizes for each site. However, making this limitation explicit is preferable to the typical practice of not reporting adequate details about measure translation and validation. TRAIL REGISTRATION NUMBER: ISRCTN26008944 BMJ Publishing Group 2022-01-20 /pmc/articles/PMC8783829/ /pubmed/35058270 http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2021-058083 Text en © Author(s) (or their employer(s)) 2022. Re-use permitted under CC BY. Published by BMJ. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open access article distributed in accordance with the Creative Commons Attribution 4.0 Unported (CC BY 4.0) license, which permits others to copy, redistribute, remix, transform and build upon this work for any purpose, provided the original work is properly cited, a link to the licence is given, and indication of whether changes were made. See: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.
spellingShingle Global Health
Charles, Ashleigh
Korde, Palak
Newby, Chris
Grayzman, Alina
Hiltensperger, Ramona
Mahlke, Candelaria
Moran, Galia
Nakku, Juliet
Niwemuhwezi, Jackie
Nixdorf, Rebecca
Paul, Eva
Puschner, Bernd
Ramesh, Mary
Ryan, Grace Kathryn
Shamba, Donat
Kalha, Jasmine
Slade, Mike
Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
title Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
title_full Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
title_fullStr Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
title_full_unstemmed Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
title_short Proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
title_sort proportionate translation of study materials and measures in a multinational global health trial: methodology development and implementation
topic Global Health
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8783829/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35058270
http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2021-058083
work_keys_str_mv AT charlesashleigh proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT kordepalak proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT newbychris proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT grayzmanalina proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT hiltenspergerramona proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT mahlkecandelaria proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT morangalia proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT nakkujuliet proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT niwemuhwezijackie proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT nixdorfrebecca proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT pauleva proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT puschnerbernd proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT rameshmary proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT ryangracekathryn proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT shambadonat proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT kalhajasmine proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation
AT slademike proportionatetranslationofstudymaterialsandmeasuresinamultinationalglobalhealthtrialmethodologydevelopmentandimplementation